Sociedad | Actualidad

El Senado utiliza por primera vez las lenguas cooficiales en el pleno de la cámara

Hasta ahora el catalán se utilizaba en la Comisión de Comunidades Autónomas

Auriculares que utilizarán los senadores para escuchar las traducciones(EFE)

Auriculares que utilizarán los senadores para escuchar las traducciones

Ocurría pasadas las 8 de la tarde, primer pleno del Senado de 2011. Ha sido tras el tercer punto del orden del día, en el cuarto, en las mociones consecuencia de interpelación. Con una moción sobre educación del senador por Tarragona Ramon Aleu, que pertenece al grupo de la Entesa Catalana de Progrés, que agrupa a PSC, ERC e ICV-EUiA. Por primera vez en el Senado, se escuchaban las lenguas cooficiales de España, aunque sólo en el debate de mociones y de mociones consecuencia de interpelación, nunca en el control al Gobierno ni en el debate de iniciativas legislativas

Más información

Es posible gracias a una reforma del reglamento que apoyaron todos los grupos salvo PP y UPN. Se ha criticado mucho, porque hacer esto cuesta casi 12.000 euros por sesión. Hasta ahora, solo se utilizaba el catalán y las otras lenguas oficiales en la comisión de comunidades autónomas. La primera lengua "diferente" en escucharse en la cámara alta era la del senador Ramón Aleu: "Gracias señores senadores y señoras senadoras por hacer posible que podamos expresarnos en lenguas distintas del castellano", decía.

Tras él, la senadora Maria José Sainz, gallega, del PP, pero no ha hecho uso de su lengua cooficial: "Quiero que mis primeras palabras sean para manifestar que, desde luego, amo a Galicia y a mi lengua gallega, de la que me siento muy orgullosa. Pero yo voy a utilizar el castellano porque voy a hablar a un tema que afecta a todos los españoles, es la lengua en la que nos entendemos todos y en la que todos me van a entender". Llegados a este punto, solo algunas de sus señorías se habían colocado el pinganillo de la traducción, aunque a partir de ese momento, con la senadora Lore Leanizbarrutia, la cosa se puso complicada. El Senado ha contratado a dos traductores de euskera, dos de galego y tres de catalá y valenciá.

Ramón Aleu, el primer senador que habla catalán en el pleno de la Cámara Alta

00:16

Compartir

El código iframe se ha copiado en el portapapeles

<iframe src="https://cadenaser.com/embed/audio/460/20110118csrcsrnac_5.Aes/" width="100%" height="360" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

 
  • Cadena SER

  •  
Programación
Cadena SER

Hoy por Hoy

Àngels Barceló

Comparte

Compartir desde el minuto: 00:00