Una Blancanieves ninfómana se cuela por error en las librerías chinas
El cuento de hadas se ha convertido en pesadilla para dos editoriales chinas que tradujeron una versión adulta del famoso relato
Una Blancanieves ninfómana, que mantiene relaciones sexuales con los siete enanos, se ha colado en las librerías chinas por una confusión en su traducción. Pese al error, las editoriales afirman que los ejemplares no terminaron en manos de ningún niño porque cuando se dieron cuenta de la situación, retiraron el cuento.
Según informa la versión online del periódico italiano Corriere della Sera, las editoriales China Friendship Publishing Company y China Media Time pretendían ofrecer a los niños la posibilidad de leer las fábulas occidentales más famosas con motivo de las fiestas navideñas.
Más información
Sin embargo, no tradujeron la versión oficial de los hermanos Grimm, sino una de contenido erótico. Las casas editoriales encargaron la traducción a un par de dibujantes japones famosos por realizar versiones eróticas de los cuentos de hadas más famosos. Además, optaron por traducir las versiones publicadas en Japón y no recurrir al texto original en alemán.
Los traductores recibieron su encargo y, dada su afición, no les pareció un disparate. Redactaron el texto en chino y lo enviaron a sus clientes sin saber nada del error.
Las casas editoriales se pusieron manos a la obra para reproducir el texto recibido y sacarlo cuanto antes a la venta. Finalmente, los ejemplares llegaron a la sección infantil de algunas librerías chinas y cuando se percataron del error, lo retiraron del mercado.
En la versión erótica, se relata cómo Blancanives mantiene relaciones sexuales con los siete enanitos y cómo tras comer la manzana envenenada, es necesaria la presencia de un príncipe necrófilo para resucitarla.