Sin acritud: opinando sobre el doblaje y el cine en VOSE
Existen varias formas de ver una película o una serie, pudiendo escoger entre la versión original o doblada, lo que ha dado lugar a un acalorado debate sobre cuál es la mejor
Sin acritud: opinando sobre el doblaje y el cine en VOSE
11:28
Compartir
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
<iframe src="https://cadenaser.com/embed/audio/460/1720005691468/" width="100%" height="360" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
Comunidaad de Madrid
Ver una película o una serie puede suponer un momento de relax y diversión en solitario, con amigos o con familia, pero también puede ser una fuente de discusiones que pueden abarcar desde la decisión sobre qué se va a ver hasta cómo se va a ver, si es mejor verla en versión original, si es mejor poner los subtítulos o si, por el contrario, es mejor escuchar los diálogos doblados.
En la sección de esta semana, nos adentramos en uno de los debates más acalorados acerca de la forma de consumir el cine, ya que, tanto los visionados en VOSE como los doblados cuentan con un alto número de defensores y detractores, cuyo resultado depende de las preferencias de cada uno. Sin embargo, alrededor de este debate ha surgido un perfil de espectador que parece moverse por pedantería, más que por un verdadero amor al séptimo arte.
¡No te lo pierdas!