Eduard Fernández: "No tiene ningún sentido doblar 'El 47', el catalán debe mantener la versión original"
El ganador del Gaudí a mejor actor protagonista también carga contra quienes, del discurso del guionista Eduard Sola, han sacado como conclusión que los catalanes excluían a los inmigrantes en los 70
00:00
Compartir
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
<iframe src="https://cadenaser.com/embed/audio/460/1737366063148/" width="100%" height="360" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
Barcelona
Lo dijo el sábado durante la gala de los premios Gaudí y lo ha vuelto a repetir en el programa Aquí Catalunya este lunes: Eduard Fernández (ganador del Gaudí a mejor actor protagonista por su papel de Manolo Vital en El 47) se declara firme defensor de la versión original. "En un momento en que el catalán pierde fuerza, se deben hacer películas totalmente en catalán y no doblarlas", reflexiona. Dice que se siente orgulloso de que se haya visto la versión original en toda España, y carga contra quienes querían doblarla al catalán (como TV3): "No tiene ningún sentido traducir a un hombre extremeño al catalán, si precisamente lo que quiere mostrar la película es la integración en Catalunya en una sociedad que habla otro idioma".
Sobre el peso del doblaje en nuestra tierra, el actor retrocede para entender de dónde viene esta tradición tan arraigada: España, Alemania e Italia, por su pasado fascista, promovieron este sistema de doblaje para unificar los países y el lenguaje. "Vemos el doblaje como algo muy normal en el cine, pero ¿qué pasaría si se diera en otro formato?", y pone como ejemplo un concierto de Bruce Springsteen: "Es como ir a un concierto suyo y encontrarte con que Bruce solo toca la guitarra pero quien le pone voz es Manolo García. ¿Qué diríamos? 'Oh, cómo me ha gustado Bruce...', pero a quien habríamos escuchado no sería a él, sino a su doblador".
"Orgullosamente 'xarnegos'"
El actor también se ha pronunciado sobre las palabras del guionista Eduard Sola, que en su discurso al recoger el galardón a mejor guion por Casa en flames citó sus orígenes andaluces. "Él hablaba de su caso, de su familia. Hacer de todas las cosas un mensaje genérico no tiene sentido. Decir que el pueblo catalán no sabía acoger y que lo destrozaron por ser de fuera no es verdad. Tampoco creo que haya sido así nunca en Catalunya". Y ha rematado con un "dejemos la pasión para la cama".
Laura Estrada
Periodista, part de l'Aquí Catalunya i del podcast Agafa el telèfon. Acaricio gats i odio la pinya.