Un còmic alemany ruboritza una traductora que critica l'ús del català
"No pots anar a un lloc i dir que per què esteu parlant la llengua que se suposa que hauríeu d'estar parlant"

Shahak Shapira, durant un dels seus monòlegs que va fer a Barcelona

Barcelona
Va passar a l'estiu, però el moment s'ha fet viral ara. Es tracta del moment surrealista que va viure un humorista alemany, Shahak Shapira, durant un dels seus monòlegs que va fer a Barcelona.
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
Còmic alemany contesta a la traductora
Durant el seu espectacle, el còmic interpel·la el públic. I en un dels fragments, es dirigeix a una dona del públic per demanar-li si viu a Barcelona. Ella li respon que "malauradament sí". El públic reacciona amb sorpresa i ell li repregunta que per què malauradament. I la dona replica que viu en un lloc on "la gent només parla català". El monologuista demana als assistents si això és cert i tots responen un no unànim. És per això que torna a interrogar la dona, que li aclareix que en realitat viu en un indret de l'interior de Catalunya. I aquí és on el còmic es deixa anar. "No pots anar a un lloc i dir que per què esteu parlant la llengua que se suposa que hauríeu d'estar parlant?". I afegeix: "si vas a França i dius que per què tots parlen francès, et mataran".
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
Còmic alemany ruboritza a una traductora
Però és que la cosa no queda aquí. La conversa continua i quan ell li pregunta que de què treballa ella explica que de traductora. És quan Shapira remata: "Et queixes que tothom parla català al teu voltant? L'única raó per la qual tens feina és que ells no parlen anglès".
La polèmica s'ha fet viral i l'humorista ha tornat a referir-s'hi a través d'X. "Ara els catalans ho comparteixen en català i jo no entenc res. És molt irònic".